Search

【當造水果】芒果是屬於夏天的味道

⭐以為青芒果未熟?
⭐青黃芒果是兩...

  • Share this:

【當造水果】芒果是屬於夏天的味道

⭐以為青芒果未熟?
⭐青黃芒果是兩個不同品種
#星期一踢走BlueMonday

青芒果 vs 黃芒果
夏天到處都見到芒果的蹤影,金黃色澤、軟綿多汁的口感有誰不愛?且慢!有時看到青皮芒果是未熟透嗎?青芒果及黃芒果是兩個品種,青芒果外青內黃,果肉口感較爽脆,味道帶微酸,較適合做沙律、冷盤;而黃芒果果肉軟綿,味道較甜膩,多直接吃或做甜品及飲品。
不少人以為芒果「濕熱」,食材本身不會「濕熱」,「濕熱」是指人體致病的原因及體質;芒果性熱且肥甘黏膩,助濕生痰,故容易令體質偏熱人士增加「濕、熱」症狀,然而芒果有益胃、止嘔、止暈、解渴、利尿的作用,配合體質適量進食就可以享受芒果的滋味了。

芒果 — 性熱,具益胃、止嘔、止暈、解渴、利尿作用。多種原因造成的頭暈皆可食用芒果紓緩症狀;適合慢性氣管炎咳嗽、氣喘患者食用;皮膚敏感及過敏體質患者須謹慎食用。糖尿病患者不宜進食。

留言或按讚👍🏻支持一下我們吧!❤️ 歡迎 Follow 我們獲得更多養生資訊。

Green mango vs Yellow mango
It is not difficult to find shops selling mangoes during summer, and it is an absolute delight to indulge in the sweet and juicy fruit. We often think a green mango is an unripe mango, but that is not always the case.

Green mangoes and yellow mangoes are actually two different varieties. Green mangoes have green skin but yellow flesh. Its flesh is crunchier and more sour in taste, and they are suitable to be used in salad and cold dishes. Yellow mangoes, on the other hand, are softer and sweeter, and they are often used in desserts or consumed directly.

Many people believe mangoes are ‘damp and hot’ in nature, but the term ‘damp heat’ is in fact used to describe the body constitution and the cause of illness. Since mangoes are warm in nature and are sweet and sticky, they can easily cause dampness to accumulate in the body and cause phlegm. Hence, individuals with a heat related body may experience damp heat symptoms.

Nonetheless, mangoes are good for the stomach, can relieve nausea and dizziness, quench thirst, and induce urination. We should be able to enjoy mangoes by consuming an appropriate amount of the fruit based on our body constitution.

Mango - Hot in nature. It can nourish stomach, relieve vomiting and dizziness, relieve thirst and promote diuresis. Dizziness caused by various reasons could be relieved by eating mango. It is suitable for those with chronic bronchitis cough or asthma. Those with skin allergy and sensitive body type should eat less. It is not suitable for diabetic patients.

留言或按讚👍🏻支持一下我們吧!❤️ 歡迎 Follow 我們獲得更多養生資訊。
Comment below or like 👍🏻 this post to support us. ❤️ Follow us for more healthy living tips.

#男 #女 #濕熱


Tags:

About author
CheckCheckCin粵語意指「先檢後查」。先檢後查與平衡生活就是嶄新中醫保健概念的關鍵。每個人都有其獨特的體質,「先CheckCheckCin檢測自己體質,再查看今餐食咩飲咩最啱自己」。苦澀的藥物及難以遵從的嚴格餐單已不再是王道。 自己的身體自己調節,CheckCheckCin 會以簡單易用的智能手機應用程式、出版刊物、保健產品、美味的摩登涼茶記及中醫診所概念店,帶領各位認識自己的體質,找出適合自己的保健方式。 CheckCheckCin 產品資訊 www.instagram.com/checkcheckcin_shop 我們的分店: 上環店:香港上環蘇杭街4-6號啟豐大廈地下 2833 5508 營業時間:星期一至六早上10時半至下午6時半(星期日、公眾假期休息) 銅鑼灣店:香港銅鑼灣告士打道311號皇室堡地下G14號舖 2833 6773 營業時間:星期一至日早上11時半至下午7時半 太古店:香港太古城道18號太古城中心1樓144室L109舖 3419 1138 營業時間:星期一至日中午12時至下午7時半 尖沙咀店:香港九龍尖沙咀梳士巴利道3號星光行2樓誠品書店L216櫃位 3419 1055 營業時間:星期一至日中午12時至下午7時半 元朗店:香港新界元朗朗日路8號形點II A262a號舖 3690 2178 營業時間:星期一至日早上11時半至下午7時半 將軍澳店:香港新界將軍澳唐德街9號將軍澳中心地下G91號舖 2368 8007 營業時間:星期一至日中午12時半至下午8時半 CheckCheckCin means “to check first” in Cantonese. Checking first will kick-start a balanced living, which is the key to a new preventative approach using traditional Chinese Medicine principles to make easy and healthy decisions. Each individual has a unique body type, so it’s important to “check first” and eat right for your individual needs to prevent a multitude of ailments and illnesses. Bitter medicine and strict diet regimes aren’t the only paths to a healthy lifestyle! CheckCheckCin gives you the knowledge and tools to take control of your own health with a simple-to-use mobile app, publications, health products, delicious mocktails, and our Chinese Medicine clinic concept shop. www.facebook.com/checkcheckcinshop www.facebook.com/cinciEC
CheckCheckCin除了是一家飲品店外,也是一個全方位養生平台,從簡單易用的手機應用程式、網上健康資訊平台及保健養生產品,務求多方面引領各位找出最適合自己的保健方式。
View all posts